gushelom.ru

Hur man förstår kanadensisk slang

I Kanada har vi tillräckligt med ord för att skapa två talade språk utan att behöva försöka uppfinna en slang, sedan helt enkelt använda engelsk litteratur, skotten för böner och den amerikanska i normala samtal. -- Stephen Leacock

Även kanadensare påverkas av amerikaner mer än de vill erkänna, kanadensare har sina egna villkor, som inte har en bokstavlig översättning på något annat språk.

Kom ihåg att inte alla kanadensare använder samma villkor. Denna guide är avsedd att förbereda dig för innebörden av dessa villkor, men det garanterar inte att dessa villkor kommer att förstås någonstans i Kanada.

Förstå kanadensisk slang

1
Bli bekant med följande användningsvillkor:
  • loonie - Ett ord som brukar hänvisas till ett kanadensiskt mynt.
  • toonie - Ett ord som vanligtvis används för att ange ett två kanadensiskt mynt. Det uttalas "alltför-nee".
  • Garberator- Elektronisk apparat för rengöring av sänkor i köket, genom vilket finfördelar de biologiskt nedbrytbara ämnena så att de kan skickas ner i diskbänken. Vanligtvis översättbar med "köttfärsavfall".
  • kerfuffle - Liknande ordet "brouhaha", en vanligen negativ kaotisk situation, en uppvärmd och animerad diskussion.
  • Homo Milk - Ett ord som vanligtvis används för homogeniserad mjölk.
  • skönhet - Ett uttryck som används för att uttrycka det någonting är bra gjort eller att någon har varit exceptionell. De flesta kanadensare känner till detta ord från tecknen Bob och Doug från SCTVs tv-show "The Great White North", en serie satiriska skisser.
  • Dubbel-dubbel - Används vid beställning av kaffe. det betyder "dubbelkräm och dubbel socker".
  • Timmys eller Tims eller Timmy Ho s eller Upp Hortons - Word slang för att indikera Tim Hortons, en kedja av kaffe och munkaffärer som tar sitt namn från en berömd hockeyspelare.
  • brutal- Något särskilt orättvist eller föraktigt.
  • serviette - En servett. Det är inte slang, men bara servett på franska.
  • Gorp - Blandad torkad frukt utförde vanligtvis utflykter eller camping. Det kan finnas olika hasselnötter, chokladflis, torkad frukt, Smarties eller annat godis. Det är vanligtvis en akronym för "Bra gamla rosiner och jordnötter".
  • Eh - Det uttalas "hei" och det är vanligtvis ett suffix som läggs till i slutet av meningarna för att fråga en person om han instämmer eller inte, som "Vad tycker du?" eller "Rätt?" Det är ett sätt att vara artig, för att se till att människor i konversationen känner sig inkluderade.
  • Två-Four - En typisk term bland arbetarna för att ange en tjugofyra fat öl.
  • femtio och Cinquante - Labatt 50, ett märke av kanadensiska öl. Femtio betyder femtio på franska. Det är en term som används exklusivt av frekventa öldrycker. Kanadensar som inte dricker öl troligtvis kommer inte att känna till den här termen alls.
  • Mickey - En fiasko av sprit.
  • Toque - (Uttalade "tuke," som i Luke) En stickad hatt som vanligtvis bärs på vintern.
  • Toboggan - En lång träsläde brukade ha kul på vintern för att ta ner en eller flera människor och ta dem ner på en snöig kulle.
  • Klick- Ordslang per kilometer.
  • Hydro- Det refererar till el och inte till vatten. Det är en synonym för el i de regioner som serveras av vattenkraft. Meningen "Vattnet är ute" det betyder att det inte finns någon ström och inte att det inte finns något vatten. Detta ord sträcker sig också till elektriska ledningar, elräkningar etc.
  • Peameal eller Back bacon - Bacon erhållen från köttet från grisens rygg, i stället för den vanligaste delen av grisen från vilken baconen erhålls. Det lämnas för att suga i saltlösning och sedan förpackas i majsmjöl. Ursprungligen användes en kallad pancetta "peameal" men för att den brukade bli rancid, ersattes den även om peaealnamnet kvarstod och användes främst av amerikaner för att indikera den kanadensiska bacon.
  • Staterna - Förenta staterna kallas vanligtvis "staterna," men om du skriver du använder den "USA."
  • tvättrum - Det hänvisar till en plats där toalett, handfat och badkar normalt skulle ligga.
  • pop - Många kanadensare använder ordet "pop" att beskriva socker- och kolsyrade drycker, som USA.
  • rattled - Används när en person är generad eller arg. Ett mycket sällsynt ord i Kanada.
  • Snake - En ovänlig person som gör någonting för att göra en personlig avkastning. En person som har egenskaper av en orm.
  • Chinook - (Det uttalas "shinook" i vissa områden) En varm, torr vind blåser från de östra sluttningarna av Rockies till Alberta och prästerna. Chinooks kan höja temperaturerna med 10 grader på 15 minuter.
  • poutine - (uttalad poo-TEEN) Pommes frites serveras med ost och täckt med sås. De är typiska för Quebec men nu kända över hela Kanada. (En läcker hjärtinfarkt i ett badkar.) Du har inte varit i Kanada om du inte spelade hockey och då gick du inte att äta poutine och öl).
  • Sook, sookie eller baby sookie - Ofta betyder det en svag person eller en som begår, en person som aldrig håller med, ofta bara för att vara dålig, en person som gråter på honom. Det kan också vara ett kärleksfullt ord som används för djur och barn. Det uttalas i rim med "tog" i Atlantic Canada. I Ontario uttalas och skrivs "suga" men har samma användning.
  • Bävertacka - Ett bakverk som säljs vanligtvis av Beaver Tail Canada Inc.-kedjan, bestående av ett platt, smuligt och friterat ark som har formen av en bävers svans. Det serveras vanligtvis med glass, lönnsirap, sockerpulver och frukt. Typiskt för Ottawa.
  • Blyertspennan - en färgpenna.
  • 2
    Kanada är ett stort land (andra endast till Ryssland). Olika delar av landet har olika namn för olika föremål. Se till att du känner till slangorden i det område du ska till:
  • Canuck - En kanadensare!
  • Kör ett meddelande - Det betyder att göra ärenden. (Användningsområde?)
  • coastie - En person från Vancouver eller Lower Mainland, någon som bär och har stadens sätt.
  • Islander - Någon som kommer från Vancouver Island
  • Elephant Ear - en efterrätt av stekt pasta, serverad med citronsaft och kanelsocker, även kallad Beaver Tail eller Whale`s Tail. (Southwestern Ontario, användningsområde?)
  • boot - Förkortning av "bootlegger," en term som används i västra Kanada för att hänvisa till någon som illegalt köper alkohol till minderåriga.
  • Ön - Vancouver Island, B.C. eller om du är i Maritimes (NB, NS, etc.), kan det referera antingen till PEI (Prince Edward Island) eller Cape Breton Island
  • The Rock - Det brukar referera till Newfoundland, men används ibland också till Vancouver Island.
  • Bytown - Ottawa, Ontario
  • EdmonChuck - Edmonton. Det hänvisar till majoriteten av invandrare från Östeuropa som bosatte sig länge sedan, vars efternamn ofta slutar "chuck". Till exempel: Sawchuck, Haverchuck, etc.
  • Ko-Town - Calgary, Alberta
  • Fraggle Rock - Tumbler Ridge, British Columbia (det är en gruvstad och Fraggle Rock var ett program för barn där de innehöll marionetter, inklusive gruvarbetare).
  • Tumbler kalkoner - Kråkor som ofta hittas vid Tumbler Ridge, B.C.
  • Från borta - Människor som inte är födda i Atlanten, som sedan flyttade.
  • Dawson Ditch - Dawson Creek, B.C.
  • Deathbridge - Lethbridge, Alberta
  • Hatten - Medicine Hat, Alberta
  • Hog Town," eller "The Big Smoke - Toronto
  • "Shwa - Oshawa, Ontario, en lekfullt nedsättande term, "The Dirty, Dirty `Shwa"
  • Jambuster - Gelatin-munkar (benämning som används i prästernas provinser och norra Ontario)
  • Vi-Co (VY-ko) - Chokladmjölk. Det tar sitt namn från ett avvecklat Saskatchewan mjölk märke. Det kan fortfarande hittas i vissa menyer, ofta i motorvägsrestauranger. Tillsatsen av mjölk kan anges med "vit" eller "Vico".
  • BunnyHug - Tröja, även känd "hoodie". Den är bred, mjuk och varm. Specifikt endast för Saskatchewan.
  • "Couv - Vancouver, B.C. (väldigt lite populärt begrepp).
  • Hammeren - Hamilton, Ontario
  • Whadda`yat? - Newfoundland sikt "Vad gör du?"(Du kan spendera ett helt år och förstå ett enda ord av vad en Newfie säger).
  • Siwash - En vanlig term i Saskatchewan för en typ av tröja som är typisk för västkusten, även känd som Cowichan. Av olika ursprung.
  • Caisse populaire - Samarbets- eller kreditbanker, som till största delen finns i Quebec. Populärt känd som "caisse pop" eller "caisse po" eller mer helt enkelt som "caisse". Det uttalas "Kaysse Pop-u-lair"
  • Depanneur - I Quebec, en stormarknad. Ordet kommer från "dépanner" det betyder "hjälp tillfälligt." Den förkortade formen är "dep."
  • Guichet - Term från Quebec för att indikera en bankomat.
  • Seltzer - Slang av B.C. för att ange söta drycker som kallas" pop" för andra kanadensare och "soda" för amerikanerna. ("pop" är termen mest använda i BC.)
  • Rink Rat - Någon som spenderar mycket tid på skridskorna.
  • Skookum - Slang av B.C. eller "Chinook" för "stark", "stor" och "fantastiskt". Chinooks jargong var en blandning av franska, engelska och de indianska indiska språken i Amerika som används av tidiga handlare. Ordet Skookum är infödd till Chahalis-språket där skukm betyder stark, modig eller stor.
  • 3
    "Klubbad" - Drunk
  • 4
    "förorenad" - Drunk - Atlantic Canada
  • 5
    "havererade" - Drunk - Atlantic Canada
  • 6
    "Rätt ut ur det" - Drunk - Atlantic Canada
  • 7
    "Drive `er" eller "Kör MacGyver" - Kasta dig själv. Glöm lite. (Atlantic Canada).
  • 8
    "Ge det" - liknar "köra "er" men det kan också betyda "kastas". Används över hela Kanada.
  • Vad säger du - Slang av Atlanten, betyder "Vad menar du?"
  • Snowbirds - (Vanligtvis) äldre flyttar till södra staterna i USA under vintermånaderna.
  • Esks - Edmonton Eskimos, ett fotbollslag. Används vanligen av lokalbefolkningen som villkor.
  • Winterpeg - En nedsättande term för Winnipeg, Manitoba.
  • Toon Town - En lokal term för Saskatoon, Saskatchewan.
  • Newfie of Newf - Invånare i Newfoundland
  • Bluenose - Innehavare av Nova Scotia, eller hänvisar till den berömda mugg öl.
  • Torsk-choker, eller torsk-chucker - New Brunswick bosatt
  • 9
    "Caper" - Människor som kommer från Cape Breton Island.
  • Boonie-studsande - Går igenom buskarna eller rensar vägar som kör quads, cyklar eller lastbilar för skojs skull och ljud.
  • Saskabush - Saskatchewan
  • mum - Det sätt som British Columbia-folk kallar sin mamma. Du kan hitta det skrivet "mamma" men det är bara i reklam som kommer från Ontario eller USA.
  • 10
    "Men en Da" - Hur många människor i Cape Breton ringer sina föräldrar.
  • 11
    "Mudder och dynor" - Hur många människor i Newfoundland ringer sina föräldrar.
  • 12
    "Missi" - Newfoundland - Det kan vara någon kvinna eller någons fru, beroende på sammanhanget.
  • Prairie Newfie - Invånare i Saskatchewan
  • Ginch, gonch-gitch eller gotch - En gammal och lång debatt om rätt term för underkläder. Invånarna i norra British Columbia föredrar "ginch eller gonch", medan invånarna i södra Alberta föredrar "gitch eller gotch".
  • En social - Ett möte i Manitoba för en stor grupp människor. Vanligtvis är du på en gemenskapsplats som ett socialt centrum. Biljetter säljs vanligtvis för evenemanget och en samling av medel för ett par bredvid ett äktenskap eller en välgörenhetsorganisation är organiserad. Musik och dans är vanligtvis typiska och ett mellanmål serveras vanligen runt midnatt, som blandat kött, mycket vanligt vid dessa händelser. Deltagande bonusar och tysta auktioner är också mycket vanliga.
  • "Det är givin" - En term som används för att beskriva väderprognoser. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Weatherin "" - En term som används för att beskriva dåligt väder. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Kastaveup" - En olycka. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Botatoes" - Potatis. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Smash" - Puree. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Leverdag" - En dag då det inte är tillåtet att fiska på grund av vädret. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Flatass lugn" - En väldigt lugn dag till sjöss. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Tunk" - Knacka på dörren. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Cruellize" - Var grym. (sydväst om Nova Scotia)
  • "några", "höger", "rakt ner" - Adjektiv används för att indikera en bra gjort sak. (sydväst om Nova Scotia)
  • "alarm" - Ställ in larmet. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Copasetic" - Ok, bra. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Mawga" - Känn dig inte bra.
  • "lobby" - Hummer (sydväst om Nova Scotia)
  • " Homard" - Hummer (från franska, men nu också används av engelska) (sydväst om Nova Scotia)
  • "Bones" - Dollars.
  • "Buddy" - Områdespojke. (Nova Scotia och norra Ontario)
  • "Guds land" - Cape Breton Island. (Nova Scotia)
  • "Rappie Pie" - En tallrik Acadia gjord av köttpotatis (kanin och kyckling). Hans riktiga namn är pate rapure.
  • "Cowboy torsk" - En invånare i sjöfarten som går till jobbet i väst.
  • "T" - Används istället för petit. Används i stället för "petit" (Small). Vi lägger också till namnen på föräldrar eller makar till namnen för att skilja på alla personer som har identiska namn. En tjej kan ha sin fars namn tillsammans med sitt eget namn tills hon gifter sig och sedan ta sin mans namn. Till exempel: SallyJohn skulle bli SallyBilly. (sydväst om Nova Scotia) Smeknamn är alltid mycket vanliga av samma anledning.
  • "Owly" - I ett dåligt humör. (sydväst om Nova Scotia)
  • "greasy" - Slippery. (sydväst om Nova Scotia)
  • "hain`t" - Alternativ stavning a "är inte". (sydväst om Nova Scotia)
  • "Titrieye" eller "rinctum" - Capricci. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Stiver" - Stumble. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Nighin `på" - Tillvägagångssätt. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Smart" - Var fortfarande vaken och aktiv.
  • "Cunning" - Söt. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Tantoaster" - Stark storm.
  • "Vems pojke amya?" - Var kommer du ifrån och vem är dina föräldrar? (sydväst om Nova Scotia)
  • "Hali" - Halifax, Nova Scotia
  • "Staden" - Halifax, Nova Scotia, för de som bor i Nova Scotia.
  • "Hawlibut" - Hur människor i sydvästra Nova Scotia säger "hälleflundra".
  • "Skawlups" - Hur människor i sydvästra Nova Scotia säger "kammussla".
  • "fillit" - Hur människor i sydvästra Nova Scotia säger "filé".
  • "Fordeleven" - En åtgärd som anger ett par miles. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Upalong" - Nära stranden. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Förundras på vägen" - Kör längs vägen och se vad som händer. (ett litet sydvästra område av Nova Scotia)
  • "garn" - En chatt.
  • "EH-yuh" - Ett ord som passar i alla sammanhang.
  • "Mugup" - Ett mellanmål. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Jag tror att jag ska slänga den där med lite." - Jag är inte säker på att jag tror på det.
  • "Capie" - Från Cape Sable Island, Nova Scotia. För att inte förväxlas med "Caper".
  • "Tinka" - Minoren. från "tinkers", mindre hummer.
  • "son", "sonnybub", "bubba", "gammal son", "deah", "du" - Godtagbara hälsningsformer och att ta itu med några mycket informella människor som används i sydvästra Nova Scotia. Dessa villkor skulle inte vara acceptabla om de används av en utlänning till en lokal person. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Vem var hon tillbaka på dagen?" - Vad heter ditt flicknamn? (sydväst om Nova Scotia)
  • Ceilidh - (KAY-lay) I Cape Breton, en samlingsplats där folk samlas för att spela instrument, sjunga, dansa och äta.
  • "Geely", "kriley", "geely kriley". Den har flera funktioner, till exempel i meningar: "Geely såg du det?" "Kriley, det är lite kallt där ute." "Geely Kriley, gamla son, kolla vad du gör innan du skadar någon." (sydväst om Nova Scotia)
  • "Young fella" - Vanligtvis en pojke (ibland en tjej) mellan tio och tjugo år. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Lite fella" Används vanligtvis besittande betyder det ett spädbarn eller barn. (sydväst om Nova Scotia)
  • "Geezly" - Det kan betyda "mycket". (sydväst om Nova Scotia)
  • "Prit`near" - Sammandragning av "ganska nära." Används söder om Saskatchewan kan betyda "nästan" eller ibland "tillräckligt". att betyda "nästan" eller ibland "ganska." Exempel: "Låt oss huvudet inuti, eftersom det är prit`near på kvällen." "Moster jennie har 52 katter. Ja, hon är jättegod."
  • 13
    Uppmärksam på följande nedsättande villkor
  • Canuck Om inte sagt av kanadensare kan det vara nedsättande. Den här termen är en uppsägningstid men du borde inte använda den om du inte är kanadensisk (förutom några kanadensare som gillar att kallas canuck).
  • hoser- Termen har många ursprung: det vanligaste daterar sig tillbaka till hockeyspelet när före Zamboni-uppfinnelsen var det förlorande laget att "slang ner" det vill säga att blöta isen. Således termen "hoser".
  • Newfie - En semi-disparaging term för en person från Newfoundland och Labrador. Termen används oftast i uttrycket "Newfie skämt," den typiska kanadensiska etniska baren. Många Newfoundlands invånare använder det med stolthet bland dem när termen inte används för att förolämpa någon.
  • Frog - Denigration term som används av västra kanadensare för franska kanadensare. Men villkoren är vanligare "Jean-Guy Pepper" eller "peppar" eller "Pepsi," generellt hänförd till den förolämpning enligt vilken de franska kanadensarna är flaskor av Pepsi, fulla av ingenting annat än luft i huvudet.
  • Fyrkantigt huvud - Denigration termen för engelsktalande kanadensare. Används huvudsakligen i Quebec. I Quebec är det dock sagt på franska, "Tête carrée."
  • Ruth - Slang sikt i British Columbia vilket betyder "hänsynslösa".
  • saltchuck - Ursprunglig term från British Columbia för att indikera Stilla havet.
  • Pinnarna - En original term som används i British Columbia för att beskriva vem som bor i skogen.
  • tips

    • Ett definitivt bevis på att någon är kanadensisk är om de refererar till "Betyg 5" istället för "Femte klassen".
    • Det anglo-kanadensiska alfabetet har 26 bokstäver och bokstaven zeta uttalas "zed".
    • I Atlantic Canada påverkas accenterna mycket av de skotska och irländska ljuden, särskilt i Cape Breton och Newfoundland. Newfoundland har hundratals olika ord mellan dem och dialekter som har bevarats på grund av isoleringen av samhällen. Dessa accenter och dialekter finns inte i någon annan region i Kanada och språkvetenskapsmän har kommit till Newfoundland för att studera dessa språk ungefär 500 år gammal. Ett vanligt ord i Newfoundland är outport och det betyder en liten kustsamhälle och detta leder oss till den eviga rivaliteten mellan de små samhällena och deras invånare.
    • Newfoundlands invånare spelar mimospel på jul.
    • Det är nödvändigt att förstå att, som i alla länder, dialekter varierar från provins till provins, från område till område. Denna artikel skrevs för att samla endast några idiomatiska uttryck för specifika områden och kan inte på något sätt vara en kopia av alla uttryck, uttalanden och fraser.
    • Universitetet är begränsat till skolor som erbjuder fyraåriga examensprogram. Termen "college" det hänvisar vanligen bara till högskolor som erbjuder tvååriga program. (Detta påverkar många provinser utom de i Quebec där skolsystemet är något annorlunda).
    • Termen "junior high" används i skolan för klasserna 7 till 9 eller 7 till 8, "gymnasiet" Det används för klasserna 6 till 8 och termer "förstaårselev", "sophomore", "junior", och "senior" de används praktiskt taget aldrig.
    • Att svära i Quebecois har mer att göra med blasfemi. Till exempel "Ostie, Sacrement, Tabernacle, Chalice" (uttalas "osty tabarnak kahliss") hänvisar bokstavligen till värden, sakramentet, tabernaklet och kalkstenen som finns i katolska kyrkor och är extremt skandalöst att säga. Däremot kan en kanadensare franska flyga om han säger saker som "C`est toute fucké" ("Det är en röra"). Mindre missbrukande versioner av de ovannämnda förfalskningarna är: tabarouette (per Tabberwet), sacrebleu, kalin och choklad.
    • Måttenheter förkortas ofta till områden i Alberta, som till exempel "klicks" eller "Kay" för kilometer, "cent" per centimeter e "mils" för millimeter och milliliter.
    • Toronto-invånare kan referera till Toronto som T-Dot.
    • Engelska-talarna i Quebec har fritt antagit franska ord som autoroute för motorväg och dépanneur butik i Anglo, liksom för de franska konstruktionerna.
    • Det är också mycket vanligt att vissa engelska ord påverkas av Quebecois, som hamburgare, koks, gas.
    • På landsbygden i Alberta och Saskatchewan är termen "bluff" Det används för att beskriva en liten grupp av träd isolerade från prärier och " används för att beskriva en liten grupp av träd isolerade av prärie och "slough" avser myrliga områden isolerade från gräsmarker.
    • I Ottawa Valley är accentet starkt påverkat av irländarna som bosatte sig där. Accentet är mycket uttalat och finns inte i någon annan region i Kanada.
    • Människor i några av kanonerna i Kanada hänvisar till minnesdagen som valmagens dag eller våldsdagen.
    • Det är mycket vanligt för B.C. och Alberta slår samman orden.
    • I många provinser i Kanada, ljudet "ou" i ord som "om" det är allmänt uttalat liknande "eller" i "en båt", speciellt när du pratar snabbt och är vanligtvis bevis på att en person inte är amerikansk. Det är mer uttalat på östkusten och i Ontario. I BC låter det mer "abouh," där ljudet "ou" Det är som i "boy scout". Detta beror på att orden i de sista bokstäverna slås samman.
    Dela på sociala nätverk:

    Relaterade
    Hur man frågar hur man bor på franskaHur man frågar hur man bor på franska
    Hur man mäter ett ordHur man mäter ett ord
    Hur man räknar upp till 10 på norskaHur man räknar upp till 10 på norska
    Hur man konverterar tidssystemet från 24 till 12 timmarHur man konverterar tidssystemet från 24 till 12 timmar
    Så här aktiverar du stavningskontrollen på FacebookSå här aktiverar du stavningskontrollen på Facebook
    Så här byter du språk på tangentbordstypen Google Voice på AndroidSå här byter du språk på tangentbordstypen Google Voice på Android
    Så här byter du språk på InstagramSå här byter du språk på Instagram
    Hur man firar nationaldagen i KanadaHur man firar nationaldagen i Kanada
    Hur man rullar upp myntHur man rullar upp mynt
    Hur man räkna pengarHur man räkna pengar
    » » Hur man förstår kanadensisk slang

    © 2011—2021 gushelom.ru