gushelom.ru

Så här lägger du till undertexter i en film

Oavsett ditt modersmål är det någonting som alla gillar att titta på en film. Problemet är att filmproduktioner inte alltid har nödvändiga medel för att främja översättningen av filmen på flera språk, så du kanske inte kan förstå dialogerna. Du kan dock lägga till undertexter i din favoritfilm, eller skapa dem själv: att översätta en film är inte så komplicerad, men tar tid och tålamod.

Denna artikel lär dig hur du lägger till en textningslista i en film som inte gör det. Om du däremot vill veta hur du aktiverar undertexter medan du tittar på en film, klicka här.

Metod 1

Ladda ner en undertextfil
1
Att associera undertexter med en film är något som bara kan göras av datorn. Om DVD-skivan du äger inte har undertexter på ett visst språk (du kan ta reda på menyalternativen "inställningar" eller "språk"), kan du inte lägga till dem utom med hjälp av avancerad utrustning och programvara. DVD-skivor på marknaden är skyddade och inte omskrivbara och spelaren kan inte spela dem på andra språk. Med datorn är emellertid talet helt annorlunda: om du tänker se videon från datorn kan du enkelt associera den med alla undertexter som du kan ladda ner.
  • Om du tittar på den från en DVD-spelare, försök att aktivera knappen "Undertexter texter~~POS=HEADCOMP" på fjärrkontrollen.
  • 2
    Leta reda på filmen du vill undertexter på din dator och flytta den till en separat mapp. Använd sökfunktionen Windows Utforskare eller Finder (Apple). Förmodligen kommer filtillägget att vara ett av följande: .MOV, .AVI eller .MP4. Det är inte nödvändigt att ändra filnamnet: bara hitta det och associera det med undertextfilen, som helt enkelt består av texten och start- och sluttiden för varje stapel och som vanligtvis har förlängningen .SRT.
  • För att se undertexten behöver du två filer: den som innehåller filmen och .SRT-filen.
  • Ett annat, mindre nytt undertextformat är .SUB-tillägget.
  • 3
    För att hitta rätt undertexter, gör denna online-sökning: "Filnamn + språk + undertexter". Gå till sökmotorn du brukar använda och leta efter undertexter på ditt språk. Om du till exempel behöver dem på italienska i filmen "X-Men: First Class", du måste ange denna söksträng: "X-Men: First Class sub ita". Välj även ett av de första sökresultaten: det här är små filer, som i allmänhet inte innehåller virus.
  • 4
    Leta reda på undertexterna och ladda ner .SRT-filen. Hämta den från en webbplats som Italiansubs, Subsfactory eller MovieSubtitles. Var försiktig så att du inte aktiverar ytterligare nedladdningar, men bara .SRT eller .SUB-filer. Om en webbplats gör dig misstänksam, glöm det och välj en annan.
  • 5
    Byt namn på textfilen med samma namn som filmen. Om du ringer MioFilm.AVI, ska textfilen kallas MioFilm.SRT. Leta reda på den nedladdade filen (vanligtvis i mappen "Hämta") och byt namn på det korrekt. .SRT-filen måste ha samma namn som filmen.
  • 6
    Flytta .SRT-filen till mappen där filmen finns. Om du inte redan har en, skapa en egen mapp. Sätt .SRT-filen i samma mapp som filmen. Detta gör att undertexterna automatiskt kopplas till videon under uppspelning.
  • Det enklaste programmet som ska användas för videouppspelning är VLC, vilket är gratis och hanterar de flesta format.
  • 7
    Lägg till en .SRT-fil i en film uppladdad till YouTube. Open Creator Studio, YouTube-funktionen för att hantera uppladdade videoklipp. Välj i rullgardinsmenyn bredvid videon du vill lägga till undertexter på "Undertexter texter~~POS=HEADCOMP"- klicka på knappen "Lägg till nya undertexter"- välj "Ladda upp en fil" och välj vilken typ av fil som ska laddas upp - välj filen, ladda upp den och äntligen publicera den. För att aktivera undertexten klickar du på knappen "CC" spelas.
  • Metod 2

    Skapa egna titlar (tre sätt)
    1
    Förstå målen för textning. Undertexterna är ingenting annat än översättningar och alla som har försökt att delta i detta arbete kommer att berätta att det är lika med en konst och en vetenskap. Om du vill ta itu med det personligen, innan du bestämmer översättningen av varje åtgärd måste du ställa en rad frågor:
    • Vad är målet för dialog? Oavsett vilka termer som används, vilka känslor avser karaktären att förmedla? Detta är den inspirerande principen för hela översättningsförfarandet.
    • Hur kan jag anpassa undertexten till åtgärdens längd? Vissa väljer att omedelbart visa några rader av dialog, börjar lite tidigare och slutar lite efter åtgärden så att läsaren kan läsa den fullständigt.
    • Hur kan jag hantera slang språk och idiom? Översättningar är ofta inte bra gjort. Försök istället börja från ditt modersmål för att göra några slangfraser och idiom så effektivt som möjligt. För att göra detta måste du naturligtvis känna till de olika uttrycks betydelse på originalspråket.
  • 2
    Använd en dedikerad webbplats för att lägga till undertexter effektivt. Sidor som DotSub, Amara och Universal Subtitler låter dig se de olika scenerna när du skriver undertexter och genererar en .SRT-fil som är kompatibel med videon. Var och en av dessa webbplatser har specifika funktioner, men alla följer samma format:
  • Välj starttid för undertexten;
  • Skriv undertexten;
  • Välj den tid då textningen slutar.
  • Upprepa för filmens varaktighet och slutföra arbetet.
  • Ladda ner den genererade .SRT-filen och lägg den i samma mapp som filmen.
  • 3
    Skapa undertexter manuellt med anteckningsblock. Om du föredrar kan du skriva undertexter för hand, även om användningen av ett program ökar processen enormt. För att göra detta, öppna en textredigerare som Windows Anteckningar eller Apples TextEdit (både gratis och förinstallerad). Du måste veta det grundläggande formatet på en textningslista. Innan du börjar, välj "fil", "Spara som" och spara filen som "MioFilm.SRT". Ange teckenkodningen "ANSI" för språk baserade på latin alfabetet e "UTF-8" för språk som använder andra alfabet. Börja skriva in undertexter. Var och en av de avsnitt som beskrivs nedan har sin egen paragraf, så efter att ha skrivit den, gå till toppen genom att trycka på enter:
  • Progressivt nummer på undertexten. Börja med 1, fortsätt sedan med 2 och så vidare.
  • Textningens varaktighet. Formatet är som följer: timmar: minuter: sekunder, millisekunder -> timmar: minuter: sekunder, millisekunder.
  • Till exempel: 00: 01: 20.003 -> 00: 01: 27,592
  • Textningstext. Dessa är helt enkelt de ord som talas av karaktären.
  • En tom linje. Lämna en tom linje före nästa rubrik.
  • 4
    Skapa undertexter med din favoritvideoredigerare, utan att gå igenom .SRT-formatet. Med den här metoden kan du visa undertexter under skrivfasen och korrigera position, färg och stil för hand i realtid. Öppna filmen med din favorit videoredigerare, som Premier, iMovie eller Windows Movie Maker. Importera det till din tidslinje eller tidslinje (arbetsytan). Välj undertextfunktionen i menyn i ditt program och välj det format du föredrar. Skriv en textning, dra den till toppen av motsvarande videosektion och fortsätt genom hela filmen.
  • Om du vill behålla samma inställningar för alla scener dubbelklickar du på en undertext och klickar sedan på kopiering: du sparar mycket tid.
  • Den enda nackdelen med denna metod är att vi behöver spara filmen i en separat fil. Du kan inte inaktivera undertexter eftersom de är inbäddade i videon.
  • tips

    • När du letar efter .SRT-filen på Internet, välj en som har samma namn som filmen. Om inte, byt namn på det efter att ha hämtat det.

    varningar

    • Ladda ner inte en .SRT-fil om den inte har samma namn som filmen eller åtminstone ett liknande namn.
    Visa mer ... (4)
    Dela på sociala nätverk:

    Relaterade
    Så här lägger du till undertexter i en film med Windows Movie MakerSå här lägger du till undertexter i en film med Windows Movie Maker
    Så här lägger du till undertexter på en Youtube-videoSå här lägger du till undertexter på en Youtube-video
    Så här lägger du till en film på din iPadSå här lägger du till en film på din iPad
    Så här lägger du till undertext till en nedladdad videoSå här lägger du till undertext till en nedladdad video
    Så här lägger du till undertext till en film / video på VLCSå här lägger du till undertext till en film / video på VLC
    Så här kopierar du en DVD-filmSå här kopierar du en DVD-film
    Hur man skapar en bra animationsfilmHur man skapar en bra animationsfilm
    Så här tittar du på en film med en Play Station 2Så här tittar du på en film med en Play Station 2
    Så här ställer du in Standard Audio Track till VLCSå här ställer du in Standard Audio Track till VLC
    Hur man bränner en filmHur man bränner en film
    » » Så här lägger du till undertexter i en film

    © 2011—2021 gushelom.ru